För en utlänning är det här med språket lite lurigt ibland. För det mesta går det bra, man kanske inte alltid uttrycker sig fullt så elegant som man hela tiden önskar, men man gör sig mer än väl förstådd. En del exemplar i lokalbefolkningen tycker till och med att man uttrycker sig lite charmigt har jag förstått. Igår diksuterade det favoritböcker och jag blev så fullständigt frustrerad vid något tillfälle då jag försökte förklara varför "Den vidunderliga kärlekens historia" är en sådan fantastisk läsupplevelse att jag bara for iväg i en lång harang på svenska rätt utöver hela den oförtsående Bachelor #3, som förtjust men förvånat kikade på mig från sin solstol. Det är inte utan att man både snubblar över sig själv och slår knut på sig i sina försök att göra ett minne eller någon slags abstrakt händelse rättvisa när man ska beskriva det för någon, ibland är det besvärligt att vara ambitiös.
Det finns en film som heter "Lost in Translation", jag har inte sett den men jag har hört att den är sevärd. Så se den. Trots denna omedelbara brist är jag tämligen förtjust i titeln då den beskriver mitt predikament nästan jämt. Det är i princip bara då jag talar om PACS och datorer som jag känner att jag har hela lingot och alla konstigheter på plats, för det mesta annars är det nyanser som saknas och vokabulär som stretar emot. Strunt samma att de flesta tycker att jag klarar mig väldigt bra, min frustration är periodvis stor och påtaglig och jag vet, även om de andra inte gör det, att mycket av Charlotte går förlorad i översättningen. Jag är roligare, snabbare och bättre på svenska, för bövelen! Amerikanarna har ingen aning om vad de går miste om.
Just därför är jag oändligt tacksam för Words spell check och synonymfunktion, utan den hade allt jag skrivit varit galet mycket konstigare. Jag röstar för att personen som uppfann spell check ska få någon slags Nobelpris, så förtjust är jag.
Öppet brev till Corren
-
Låt mig börja med att säga att jag prenumererat på Corren i snart 40 år och
värdesätter en lokal/regional morgontidning mycket högt. Jag vill – och har
b...
8 år sedan
5 kommentarer:
Hihi.
I natt drömde jag om Fredrik Lindström. På tal om språk alltså.
Kram
Med risk för att få hela filmvärlden över mig... Jag tyckte "Lost in translation" var rätt beige, men för er som vill ha filmer i den stilen kan jag ge er "Broken flowers", som jag för övrigt också tyckte var lite åt det intetsägande hållet. Varför görs det inte mer filmer som "Top Gun" nu för tiden? Liksom "Boy flies plane, meets girl who accidentally is his superior officer, flies cool planes, sings love song, makes paper airplane, flies cool plane, wins a dogfight single handed and ends up on an aircraft carrier with cool music saying Bullshit, you can be mine!"
Kanske är det en liten tröst för dig att
jag har redan vunnit priset som
trokigaste anställd
på det här företaget någonsin, du kan max
bli tvåa :-)
("Tyvärr" finns det inget officiellt pris, men jag upplevde det så när jag hade "förlorat" mitt språk.)
Och jag gillade Lost in Translation,
trots att regissören har en väldig konstig Japan-bild.
Vad betyder "diksuterade"? *tihi*
Vill du ge pris till MS?!? *tihi igen*
Själv önskar jag folk kunde knipa käft, jag har nämligen huvudvärk...
Ibland önskar jag att jag kunde bli bortglömd. Osynlig. Försvunnen. Fast inte av er, mina vänner.
Tänk om alla, alla i hela världen, kunde ställa upp på att leka tysta leken. Till att börja med skulle min huvudvärk må bättre av det och sen skulle ingen tycka att jag talar otydligt. Och så skulle man inte misstolka vad folk sa heller. Speciellt inte vad ni kvinnor säger. Även om ni alltid har rätt. Fast det fattar vi sällan. Speciellt inte när vi (eller ni) har huvudvärk eller tittar på sporten.
*kram*
Jamen! Mitt Word kan inte svenska!
Skicka en kommentar