lördag, augusti 30, 2008

Translatortrams

Jag tittade på vad Googles översättningstjänst gör med en blogg nu för tiden och det här var vad jag fick se:

A benign hand that puskar me in the hair, a knee to rest your head in, a moderately heavy chin leaning on my shoulder, a stomach against my back, one arm around my waist, a stationary breath in my ear, a kind of min, a hand on my neck, a finger, which dries out, which alone tears, an eye that captures the middle and a nose in halsgropen.

That's all, nothing more and nothing less.

"A nose in halsgropen"... Det fattar man väl?

2 kommentarer:

Anonym sa...

haha! Och a stationary breath låter itne ritkgit hälsosamt tycekr ajg ....

Jesper Karlqvist sa...

Heja Google Translate!

A finger, which dries out är väl inte helt mysigt heller.

 

#Made by Lena