Jag tittade på vad Googles översättningstjänst gör med en blogg nu för tiden och det här var vad jag fick se:
A benign hand that puskar me in the hair, a knee to rest your head in, a moderately heavy chin leaning on my shoulder, a stomach against my back, one arm around my waist, a stationary breath in my ear, a kind of min, a hand on my neck, a finger, which dries out, which alone tears, an eye that captures the middle and a nose in halsgropen.
That's all, nothing more and nothing less.
"A nose in halsgropen"... Det fattar man väl?
Öppet brev till Corren
-
Låt mig börja med att säga att jag prenumererat på Corren i snart 40 år och
värdesätter en lokal/regional morgontidning mycket högt. Jag vill – och har
b...
8 år sedan
2 kommentarer:
haha! Och a stationary breath låter itne ritkgit hälsosamt tycekr ajg ....
Heja Google Translate!
A finger, which dries out är väl inte helt mysigt heller.
Skicka en kommentar